Obedience Weltmeisterschaft
World Championship in Obedience
Salzburg 2012
17. - 20.05.2012

Ort/Venue:
Eishockey Red Bull Salzburg
Hermann-Bahr-Promenade 2
5020 Salzburg
Programm/Daily program:
Donnerstag/Thursday, 17.05.12: Training/Practice + Mannschaftsführer Besprechung/Team leader meeting
Freitag/Friday, 18.05.12: Beginn des Wettbewerbes/Start of the competition
Samstag/Saturday: 19.05.12: Fortsetzung des Wettbewerbes/continuing of competition, im Anschluss an den Bewerb folgt die Siegerehrung der Mannschaften/followed by winning ceremonies for the teams
Sonntag/Sunday, 20.5.12: Finale der 20 Besten und Siegerehrung/final of the 20 best and winning ceremonies for individuals
Veterinärkontrolle am Donnerstag vor Trainingsbeginn/ Veterinary inspection on Thursday before training
Richter/Judges:
Mr. Johann Kurzbauer (A) - Hauptrichter
Mrs. Carina Savander-Ranne (FIN)
Mr. Gianfranco Giraudi (I)
Mr. Thomas Lundin (S)
Prüfungsleiter/Chief Steward:
Fr. Gabi Pichler (A)
Meldung/Registration:
Meldungen müssen über die FCI Mitgliedsländer oder über einen FCI Vertragspartner erfolgen. Only National Kennel clubs are allowed to nominate starters and teams.
1. Meldeschluss bzg. Anzahl der Starter/first deadline concerning number of participants: 10.02.2012
2. Meldeschluss incl. Namen des Starter/second deadline concerning name of participants: 15.04.2012
Veterinärbestimmungen/Veterinary rules:
Die Einreise nach Österreich ist nur mit einer, im internationalen Impfpass eingetragener Tollwutimpfung gestattet. Die Schutzimpfung darf nicht weniger als 30 Tage vor dem Einbringen erfolgt sein, und muss entsprechend den Herstellerangaben des Impfstoffes gültig sein.
In Austria there is no quarantine for dogs arriving from abroad. A rabies vaccination certificate is required. The rabies vaccination has to be performed at least 30 days before entry and must be valid according to the producer´s data of the vaccine.
Zuseher/Touristen/Visitors:
- Besucherhunde mit einer gültigen Tollwutimpfung sind erlaubt/ Guestdogs with valid rabies vaccination certificate are allowed.
- Es gibt nur eingeschränkt Besucherparkplätze /there is limited parking space for visitors.
- Besucher der Ausstellung im Messegelände: Bitte nutzen Sie öffentliche Transportmöglichgkeiten: Bus Nr. 1 bis Fasaneriestraße, anschließend Bus Nr. 7 direkt bis Volksgarten/Visitors from the exibition area: please use public transport: bus nr. 1 to "Fasaneriestrasse", then bus nr. 7 until "Volksgarten".
- Information bzgl. Unterkunft/information about accomodation: Link
- Information bzgl. Campingmöglichkeiten/information about camping facility: coming soon
You can visit us on Facebook!